Culture

Festival du Court Métrage

Kurzfilmfestival-Festival du Court Métrage

 Am 21. Juni 2013 fand zum 13ten mal das Kurzfilm-Rendezvous statt. Diesmal wurden 4 französische und 4 deutsche Kurzfilme im Auditorium des Museums für moderne und zeitgenössische Kunst in Strasbourg vorgestellt. Ausgesucht wurde diese Filme von einer exklusiven Jury, bestehend aus dem Filmfest Dresden, dem Goethe Institut Nancy, Vidéo Les Beaux Jours und Arte, ausgewählt. Die Regisseure standen nach der Aufführung für Fragen und Anmerkungen zur Verfügung. Hierbei wurden nicht nur diverse Interpretationsmöglichkeiten geliefert sondern ging es den Veranstaltern vor allem um die allgemeine Kunstförderung in Deutschland und Frankreich. Eine ausgiebige Diskussion über den Status und Charakter der Filme zweier doch sehr unterschiedlichen Ländern stand auch im Mittelpunkt."

 

Le "rendez-vous" du festival du court métrage a eu lieu pour la 13ème fois le 21 juin 2013. Cette fois-ci, quatre court métrages allemands et quatre films français ont été présentés dans l'auditorium du Musée d'Art Moderne de Strasbourg. Ces films ont été sélectionnés par un jury exclusif composé des membres du Festival de Dresde, de l'Institut Goethe de Nancy, de « Vidéo les Beaux Jours » et d’Arte. Suite à la présentation, les metteurs en scène étaient disponibles pour répondre aux questions. Cela permettait aux organisateurs non seulement de livrer des interprétations diverses mais aussi de mettre en avant l’importance générale de la promotion d'art en Allemagne et en France. Lors des discussions, on parlait aussi sur la situation et le caractère des films de deux pays tellement différents.

 

Sara Tanski

Page 14 sur 14 : première page |  page précédente |  ... 10  11  12  13  14 

Michael Haneke à Strasbourg

Lors de son passage à Strasbourg en novembre dernier, le réalisateur autrichien Michael Haneke s'est prêté de bonne grâce au jeu des questions-réponses à l'Université de Strasbourg. Malgré l'obtention de la Palme d'Or au printemps dernier  pour son dernier film "Le Ruban blanc - Das weiße Band", le cinéaste n'a pas hésité à répondre à l'invitation de Valérie Carré et Michel Cieutat, professeurs de cinéma à l'Université de Strasbourg. De ses premiers films à la polémique sur la Palme d'Or, aucun sujet n'a été écarté par un Michael Haneke très en verve.

Reportage réalisé par Aude Forestier et Philip Seufert, 19/01/2010

 


Im Rahmen seines Besuchs in Straßburg im November 2009 stellte sich der österreichische Filmemacher Michael Haneke den Fragen von Journalisten und Studenten an der Universität Straßburg. Auch nachdem er im Frühling in Cannes die Goldene Palme für seinen letzten Film "Das weiße Band" erhalten hatte, ließ er es sich nicht nehmen, einer seit langem ausstehenden Einladung durch die Professoren Valérie Carré und Michel Cieutat nach Straßburg zu folgen. Im Rahmen der Pressekonferenz und einer Begegnung mit Film-Studenten der Universität äußerte sich ein gutgelaunter Michael Haneke zu allen Themen, angefangen von seinen ersten Filmen bis hin zur Polemik um den Gewinn der Goldenen Palme.

Reportage von Aude Forestier und Philip Seufert, 19.01.2010



Podcasts :

Reportage Michael Haneke
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Conférence de presse avec Michael Haneke à L'université de Strasbourg. / Pressekonferenz mit Michael Haneke an der Universität Straßburg.

 

Helene Grass

Helene Grass neben einem Portrait

 

Anlässlich der Ausstellung "L'Ombre des mots" im Ersteiner Museum Würth, liest Helene Grass aus dem Werk ihres Vaters. Die meisten Menschen kennen den deutschen Schriftsteller und Literaturnobelpreisträger Günter Grass durch seinen international bekannten Roman "Die Blechtrommel". Die Schauspielerin Helene Grass arbeitet gerne mit ihrem Vater zusammen. Leseabende wie dieser sind für sie jedoch eine Ausnahme. Welche Rolle spielt das schriftstellerische Werk im Leben der Tochter? Wie arbeiten Tochter und Vater zusammen und wie offen spricht man in der Familie über die Texte  von Günter Grass? Mehr dazu in der Reportage.

 

 

 

 

Autorin: Vera Giebels Sprecher: Rémi Boulle 22.12.2009

  


Helene Grass au Musée Wurth à Erstein

 

À l'occasion de l'exposition "L'ombre des mots" du Musée Wurth à Erstein Helene Grass lit des extraits de l'oeuvre de son père. L'auteur allemand a remporté le prix Nobel de littérature en 1999. Son roman "Le tambourin" l'a fait connâitre au niveau international. L'actrice Helene Grasse aime bien travailler avec son père. Des soirées lectures comme celle-ci sont cependant pour elle une exception. Quel rôle joue l'oeuvre de Günter Grass dans la vie de sa fille? Comment travaillent le père et la fille ensemble? Est-ce que la critique est admise au sein de la famille? Vous en saurez plus en écoutant le reportage.

 

 

 

 

 

Vera Giebels, Voix: Rémi Boulle, 22/12/2009


Podcasts :

Reportage Helene Grass
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Die Tochter des Literaturnobelpreisträgers Günter Grass spricht über das Werk des Vaters und ihre Zusammenarbeit. / Helene Grasse parle de son père le lauréat du prix Nobel de littérature et de leur collaboration.

 

Salon du livre Colmar 2009 / Buchmesse Colmar 2009

Salon du livre Colmar 2009

 

Le Salon du Livre de Colmar fête ses 20 ans. Il attire désormais plusieurs milliers de personnes chaque année. Pour cette édition 2009, on compte environ 430 écrivains et plus de 40.000 visiteurs. Petits et grands sont ici à la recherche de nouveaux livres que les auteurs dédicacent. Aménagé en 4 halls, ce salon propose des livres pour tous les âges et pour tous les goûts. De plus, les visiteurs ont la possibilité d’en savoir davantage sur le monde de la production et de l’illustration de leur objet fétiche, le livre.

Auteur: Vera Giebels, 09/12/2009

 

 


 

Die Colmarer Buchmesse feiert 2009 ihren 20. Geburtstag. Inzwischen besuchen alljährlich Tausende Menschen den Salon. In diesem Jahr kamen rund 430 Schriftsteller und 40.000 Besucher. Groß und Klein ist hier auf der Jagd nach neuen, von den Schriftstellern selbst signierten Büchern. Verteilt auf vier Hallen gibt es Bücher für jedes Alter und jeden Geschmack. Darüber hinaus können die Bücherliebhaber alles rund um die Buchherstellung und das Illustrieren von Bilderbüchern erfahren.

Autorin: Vera Giebels, 9.12.2009



Podcasts :

Reportage Salon du livre Colmar 2009
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Le Salon du Livre de Colmar fête ses 20 ans. Il attire désormais plusieurs milliers de personnes chaque année.

 

Neue Flugverbindungen vom EuroAirport

Jungfernflug auf der neuen Strecke Basel-Istanbul

 

Chaque année, plus de quatre millions de passagers transitent par l’EuroAirport Basel Mulhouse Freiburg. Ils peuvent se rendre dans une trentaine de pays. Parmi les destinations offertes par les compagnies aériennes , il y a Prague, Marrakech, Barcelone, Porto et bien sûr les grandes capitales européennes comme Berlin, Paris ou Londres . Les passagers trouvent de plus en plus souvent des vols à petit prix et depuis le 26 octobre dernier une deuxième compagnie à bas prix vient concurrencer Easyjet. Pegasus Airlines dessert désormais les aéroports d’Istanbul-Sabiha et d’Adana, une ville proche de la frontière syrienne. Comme le souligne la directrice des ventes de Pegasus Güliz Öztürk, voler avec cette compagnie ne signifie pas de se limiter à découvrir la ville d’Istanbul.

Auteur: Vera Giebels, 09/12/2009


Erste Landung

 

EuroAirport Basel Mulhouse Freiburg. Jedes Jahr verkehren mehr als 4 Millionen Passagiere und fliegen in rund 30 verschiedene Länder. Zu den möglichen Zielen gehörenzum Beispiel Prag, Marrakesch, Barcelona, Porto und natürlich die großen europäischen Hauptstädte wie Berlin, Paris oder London. Seit einiger Zeit sind die Billigflieger auf dem Vormarsch und seit dem 26.10.2009 bekommt Easyjet mit Pegasusairlines einen neuen Konkurrenten. Beide Fluggesellschaften fliegen Istanbul-Sabiha und Adana, nahe der syrischen Grenze, an. Jedoch beschränken sich die Flüge nicht auf diese Städte, denn es werden zahlreiche innertürkische Anschlussflüge, ebenfalls zu günstigen Preisen, angeboten.

Auteur: Vera Giebels, 09/12/2009


Podcasts :

Reportage EuroAirport
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Seit Oktober 2009 fliegt die Low-Cost Fluggesellschaft Pegasus neue Ziele an. / Depuis octobre 2009, la compagnie aérienne low-cost Pegasus dessert des nouvelles destinations à partir de Bâle.

 

Mondial de la Bière à Strasbourg

C’est une première qui a lieu l’automne dernier à Strasbourg. Il s’agit du Mondial de la Bière. Une foire exclusivement dédiée aux bières du monde entier sans oublier les breuvages houblonnées d’Alsace. L'idée vient du Canada où la foire se déroule depuis seize ans.  Mais un tel évènement aura-t-il  du succès en Alsace, le pays de Pinot, Gewurztraminer, Muscat et d'autres vins de qualité? La réponse est «  Oui » Les organisateurs ont compté 10.000 visiteurs.

Auteurs: Vera Giebels et Nora Scherer, voix: Vera Giebels, 09/12/2009

 


In Strasbourg fand diesen im vergangenen Herbst eine Premiere statt. Die erste öffentliche Biermesse. Allerdings handelte es sich hierbei nicht um eine französische Erfindung. Aber ebenso wenig, wie man vielleicht denken mag, um eine deutsche. Vorbild und Namensgeberin ist die frankokanadische Messe „Mondial de la bière“. In Montréal hat sie bereits zum 16. Mal großen Erfolg gehabt. Doch hat eine solche Veranstaltung im Herzen von Pinot, Gewurz, Muscat und anderen hochklassigen Weinen überhaupt eine Chance? Die erste Messe war ein Erfolg mit rund 10.000 Besuchern.

Autorinnen: Nora Scherer und Vera Giebels, 9.12.2009



 

Musée Unterlinden - Les coiffes d'Alsace

Elsässische Hauben aus dem 18. und 19. Jahrhundert

 

In Colmar kann man bis Ende Februar 2010 elsässische Trachtenhauben aus dem 18. und 19. Jahrhundert bestaunen. Eine ganze Ausstellung allein über traditionelle Kopfbedeckungen? Und wirklich, eine solche Ausstellung ist im Museum Unterlinden eine Premiere. Eigentlich wollten die Kuratoren, Anne Wolff und Jean-Luc Neth, den Ursprüngen der elsässischen Kostüme und Trachten auf den Grund gehen. Doch bei der rund einjährigen Vorbereitung und Planung wurde schnell deutlich, dass es allein über den Kopfschmuck der Frauen aus dem Zeitraum von 1780 bis 1830 genug zu erzählen gibt. Die Ausstellung überrascht durch Vielfalt in Stoffen, Farben und Modellen. Die Besucher lernen, dass es im Elsass nicht nur die alt bekannten schwarzen Hauben mit grossem Knoten in der Mitte gibt.

Autorin: Vera Giebels, 9.12.2009

Weitere Informationen: www.musee-unterlinden.fr

 


Coiffes alsaciennes du XVIIIe et XIXe siècle

 

Le Musée d’Unterlinden présente jusqu’à la fin du mois de février 2010 une exposition sur les coiffes alsaciennes. XVIIIe et XIXe siècle. Une exposition entièrement consacrée sur les coiffes ? C’est une véritable première. Au fond, les commissaires Anne Wolff et Jean-Luc Neth voulaient découvrir les sources des costumes folkloriques alsaciens. Pendant les préparations qui ont presque duré un an, ils ont constaté que les coiffes portées par les  femmes entre 1780 et 1830 suffisaient largement pour une présentation. La diversité des couleurs, des étoffes et des modèles est frappante. Les visiteurs apprennent qu'il n’y avait pas seulement à l’époque, la coiffe au grand papillon noir.

Plus d'informations: www.musee-unterlinden.fr

Auteur: Vera Giebels, 09/12/2009


Podcasts :

Reportage Exposition Musée Unterlinden
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Im Colmarer Museum Unterlinden werden derzeit überraschend farbenfrohe elsässische Trachtenhauben ausgestellt.

 

Grass und Xiangjian im Museum Würth

Günter Grass Mein Jahrhundert 1959

L’exposition "L'Ombre des mots" présentée en ce moment au Musée Würth à Erstein met en avant des œuvres méconnues des écrivains  Günter Grass et Gao Xingjian. Tous les deux ont remporté le prix Nobel de littérature en 1999 et 2000. Leurs peintures sont moins connues mais tout autant fascinantes. Différentes aquarelles de Günter Grass y sont présentées. La plus part fait partie des travaux qui ont été utilisés  pour son livre "Mon siècle". Elles montrent les événements qui ont marqué les années du siècle dernier. Les toiles grand format de Xingjian en noir et blanc fascinent le visiteur par le jeu avec ombre et lumière. Cette exposition permet aux amateurs de Grass et Xingjian de continuer à se forger une image de ces deux écrivains.  Les autres spectateurs seront probablement intéressés par leurs œuvres littéraires.

Auteurs: Nora Scherer et Vera Giebels, voix allemande: Vera Giebels, 09/12/2009

Plus d'informations: http://www.musee-wurth.fr

 


Gao Xingjian La marée du soir

Die aktuelle Ausstellung im Ersteiner Museum Würth trägt nicht nur den besonderen Namen "L'ombre des mots", sondern sie zeigt auch das Werk zweier Künstler, die eigentlich nicht durch ihre Malereien bekannt geworden sind: Gao Xingjian und Günter Grass. Beide Autoren haben in den Jahren 1999 und 2000 den Literaturnobelpreis gewonnen und sind international bekannt. Weniger bekannt, aber genauso faszinierend sind ihre Bilder. In Erstein werden zahlreiche bunte Aquarelle von Günter Grass ausgestellt. Viele entstammen seinen Arbeiten zum Buch "Mein Jahrhundert" und zeigen pointiert in Text-Bild-Mischungen, mit welchen Ereignissen Grass das jeweilige Jahr verbindet. Xingjians Bilder hingegen faszinieren in schwarzweiß. Seine Tuschezeichnungen auf großformatiger Leinwand ziehen den Betrachter durch ihr Spiel mit Licht und Schatten in ihren Bann. Kenner können bei dieser Ausstellung ihr Bild vom Autor vervollkommnen und diejenigen, die bisher noch nichts von Grass und Xingjian gehört haben, werden vielleicht nach der Besichtigung das ein oder andere Buch der Künstler einmal in die Hände nehmen.

 

Autorinnen: Nora Scherer und Vera Giebels, Sprecherin: Vera Giebels, 9.12.2009

 

Weitere Informationen unter: http://www.musee-wurth.fr


Podcasts :

Reportage Musée Wurth
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Le Musee Wurth à Erstein présente les aquarelles et les peintures de Günter Grass et Gao Xingjian - tous les deux ont remporté le prix nobel de la littérature.

 

Zweisprachigkeit im Elsass

Dans notre région frontalière, le bilinguisme est depuis longtemps un sujet important. Nommer ses avantages serait inutile tant ils sont connus par tout le monde. Le fait d’être bilingue permet une meilleure insertion sur le marché du travail, une communication avec l’autre facilitée et une culture générale plus riche. Devant ces arguments, il est incompréhensible de voir que le nombre d’apprenants a baissé durant les dix dernières années. François Schaffner, le président de l’association « René Schickele » nous explique ce développement sans nier que le bilinguisme est redevenu à la mode ces dernières années. Comme souvent, le point décisif est la politique d'enseignement.

Auteur: Vera Giebels, 09/12/09

 


Zweisprachigkeit ist gerade in unserer Grenzregion ein zentrales Thema. Eine Auflistung der positiven Aspekte von Mehrsprachigkeit erübrigt sich, sind sie doch allseits bekannt. Um nur einige zu nennen: bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt, problemlose Verständigung mit dem Nachbarn und Erweiterung des persönlichen Horizonts. Doch wie lässt es sich dann erklären, dass die Sprecherzahlen der Nachbarsprachen im Elsass seit dem 2. Weltkrieg immer weiter zurück gegangen sind? Francois Schaffner, Präsident der Rene-Schickele-Gesellschaft, hat eine Antwort darauf. Er lässt aber keinen Zweifel daran, dass in den letzten Jahren die Tendenz umgeschlagen ist und Zweisprachigkeit wieder "in" ist. Dreh- und Angelpunkt ist und bleibt, wie so oft, die Bildungspolitik.

Autor: Vera Giebels, 9.12.2009



Podcasts :

Reportage Zweisprachigkeit im Elsass
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Seit einigen Jahren laufen die Bemühungen um Zweisprachigkeit im Elsass wieder auf Hochtouren. Eine Bilanz.

 

Expédition de l'avenir / Expedition Zukunft

Le train des sciences "Expedition Zukunft" à Kehl

Expedition Zukunft in Kehl

 

Un train très spécial s'est arrêté en gare de Kehl entre le 18 et 20 novembre dernier. Il s'agit du train des sciences "Expedition Zukunft" - l'expédition de l'avenir. A l’occasion de la dixième année de la science en Allemagne, cette exposition mobile se déplace dans le pays depuis le mois d'avril 2009. Réparti sur douze voitures, le projet présente les réponses apportées par les scientifiques aux grandes questions du 21e siècle. Cela  grâce à des supports multimédias et interactifs. Sont également présentés dans les wagons les thèmes de la nanotechnologie, la biologie et la neurologie et des questions liés à la santé et à l'alimentation mais également les possibilités et les risques de la recherche en général.

Auteurs: Vera Giebels et Philip Seufert, voix: Rémi Boulle, 07/12/2009

 

 


Der Wissenschaftszug "Expedition Zukunft" zu Gast in Kehl

Zukunftsexpress

 

Vom 18. bis 20 November 2009 machte ein ganz besonderer Zug Station in Kehl: Der Wissenschaftszug "Expedition Zukunft". Diese mobile Ausstellung, die anlässlich des 10. Wissenschaftsjahres in ganz Deutschland unterwegs war, präsentiert auf einer Ausstellungsfläche von über 300 Metern Länge die Antworten der Wissenschaft auf die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts. Aufgeteilt auf 12 Waggons werden unter anderem Themen aus der Nanotechnologie, den Bio - und Neurowissenschften, Fragen um Gesundheit und Ernährung, aber auch die Chancen und Risiken der Forschung interaktiv und multimedial aufbereitet.

Autoren: Vera Giebels und Philip Seufert, Sprecher: Rémi Boulle, 7.12.2009


ZukunftsexpressText

Podcasts :

Reportage Expedition Zukunft
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Un tour acoustique de l'exposition "expédition de l'avenir". / Ein akustischer Rundgang durch die Ausstellung "Expedition Zukunft".

 

Les jeunes et la culture / Jugendliche und Kultur

Rapport du Conseil Economique et Social Alsace sur l'accès de la jeunesse à l'offre culturelle

La commission "Identité régionale et cultures" du Conseil Economique et Social Alsace a présenté le 21 octobre dernier son rapport sur la relation compliquée entre la jeunesse et la culture. Il constate que les pratiques culturelles des jeunes se distinguent de celles des adultes. Les musées, les expositions et les théâtres ne sont pas beaucoup fréquentés par la jeunesse. Face à ce problème, la Commission a fait des propositions concrètes afin de  mieux intégrer les jeunes à la Culture.

Reste à savoir si une carte culture "multi-services" liée à un portail internet se révélera efficace. La culture des jeunes est attirante car elle s'oppose à celles des adultes.

Le président de la Commission Louis Oster et le rapporteur Christophe Praud constatent que la société doit profiter des pratiques culturelles initiées par les jeunes.

 

Auteurs: Vera Giebels et Philip Seufert, 07/12/2009

 


Bericht des Conseil Economique et Social Alsace über den Zugang der Jugendlichen zum kulturellen Angebot

Am 21. Oktober 2009 stellte die Kommission zu Fragen der regionalen Identität und der Kultur des "Conseil Economique et Social Alsace", ein beratendes Gremium des Regionalparlaments, ihren Bericht über den Zugang der Jugend zum kulturellen Angebot vor.

Ausgehend von der Feststellung, dass sich die kulturellen Praktiken von Jugendlichen und Erwachsenen oft unterscheiden und dass Erstere das klassische kulturelle Angebot nur begrenzt wahrnehmen, macht das Gremium Vorschläge, wie die nachwachsende Generation wieder näher an die etablierte Kultur herangeführt werden könnte. Ob sich ein Kulturausweis für Jugendliche mit erweiterten Funktionen wie einem Internetportal allerdings als wirkungsvoll erweisen wird, bleibt abzuwarten. Schließlich lebt Jugendkultur nicht zuletzt davon, dass sie sich von der Kultur der Erwachsenen abhebt.

Zumindest ist dem Vorsitzenden der Kommission, Louis Oster, und deren Sprecher Christophe Praud darin zuzustimmen, dass die gesamte Gesellschaft von den kulturellen Ausdrucksformen der Jugend profitiert.

 

Autoren: Vera Giebels und Philip Seufert, 7.12.2009



Podcasts :

Reportage Les jeunes et la culture
Lire le podcast
Télécharger le podcast
A propos de l'avis "Construire et promouvoir, avec les jeunes, une vision partagée de la culture" du Conseil Economique et Social Alsace. / Über den Bericht des Conseil Economique et Social Alsace "Gemeinsam mit den Jugendlichen eine Vision der Kultur schaffen und fördern".

 

Page 14 sur 14 : première page |  page précédente |  ... 10  11  12  13  14