Clin d'oeil

Clin d'oeil / Augenblick

Page 3 sur 8 : page précédente |  1  2  3  4  5  6  7  ...  | page suivante

Rote Ampeln im Eurodistrict

...bei grün darfst du gehen!Die Regel: Stehenbleiben, wenn die Ampel rot ist, über die Straße gehen, wenn die Ampel grün ist.

Das lernt man schon als Kind. Aber was ist, wenn man sich nicht daran hält? Jean-Luc Karmann, Verantwortlicher für Straßensicherheit bei der Polizei Straßburg, erklärt, welche Strafen vorgesehen sind:

Außerdem: Wer geht häufiger bei Rot über die Ampel – Franzosen oder Deutsche? Eine Straßenumfrage in Straßburg und in Kehl:

Ein Beitrag von Maren Rampendahl

 

La règle: Attendre quand le feu est rouge – traverser la rue quand le feu est vert!

C’est ce qu’apprennent les enfants. Mais qu’est-ce qui se passe quand on ne respecte pas cette règle ? Jean-Luc Karmann, brigadier major de police, responsable de l'unité de sécurité routière (USR), nous l’explique :

De plus : Qui traverse la rue malgré le feu rouge ? Plutôt les Français ou plutôt les Allemands ? Un microtrottoir fait à Strasbourg et à Kehl.

Un sujet réalisé par Maren Rampendahl


Podcasts :

Bei Rot bleibst du stehen...
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Wer geht häufiger bei Rot über die Ampel - Franzosen oder Deutsche?

 

Le vélhop à la rentrée

velhop

Et hop – un Vélhop! Was sich im September ändern wird:

Pünktlich zur „Rentrée 2011“ bietet die Gesellschaft Strasbourg Mobilité mehr Farräder und eine bessere Vernetzung. 3000 Vélhops gibt es dann sowie mehr automatische Ausleihstationen. Studenten, die im CROUS-Wohnheim wohnen, können für 65,50 Euro zehn Monate lang ein Fahrrad mieten. Doch das alte System bleibt: Noch immer muss man das Leihfahrrad dorthin zurück bringen, wo man es ausgeliehen hat.

A la rentrée, la sociéte Strasbourg Mobilité mettra en place plusieurs Vélhops ainsi que plus de stations automatiques. Elle propose également une promotion pour les étudiants vivant dans la Cité Universitaire du CROUS, qui peuvent louer un Vélhop pendant 10 mois pour le prix de 65,50 Euros. Mais le système restera le même: il faudra toujours rendre le Vélhop au même endroit où on l'a loué.

                                                                                                                          Photo et reportage: Fabienne Hurst


Podcasts :

Le Vélhop à la rentree: ce qui va changer
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Leihfahrräder in Straßburg: Was sich im September ändern wird.

 

Käsekuchen an der Grenze

Käsekuchen in Kehl:  24/08/2011

Über Geschmack lässt sich ja bekanntermaßen streiten, nicht jedoch über Käsekuchen. Ein von den Deutschen erfundenes Stück Backgeschichte findet auch in Frankreich großen Anklang. Dass man genau zwischen diesen beiden Ländern gute Geschäfte machen kann, weiß ein Mann, der von seiner Heimatstadt Paris sagt, dass selbst dort die haute-cuisine-verwöhnten Menschen auf den Verkaufsschlager im Eurodistrict abfahren würden. 

 

La tarte au fromage à Kehl: 24/08/2011 

High Noon à Kehl: devant l´Eglise de la Paix, les vendeurs de fruits, légumes et de fleurs se  réunissent afin d’offrir leurs produits aux clients allemands et français - malgré la chaleur. Parmi eux se retrouve Patrick de Strasbourg. C´est le quatrième mardi qu´on le trouve au marché de Kehl. Néanmoins, il est sûr de lui et ambitieux car son business c´est de la culture boulangère allemande classique : la tarte au fromage - le Käsekuchen! D´après lui, il s´agirait du meilleur Käsekuchen dans la région. Les clients et Patrick se connaissent déjà et même après seulement quatre semaines, il se sent intégré dans le monde des marchés avec une clientèle franco-allemande. 

 

 

 

 


Podcasts :

Kasekuchen an der Grenze
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Ab über die Grenze zum Kehler Markt und ran an den Käsekuchen. Den gibt es nur einmal die Woche bei Käsekuchenmann Patrick

 

Verbraucherkontest an der Grenze


Ein vereintes Europa, eine gemeinsame Politik und gemeinsames Wachstum. Hohe Ziele und viele Zweifel, die mit der aktuellen Eurokrise sogar noch verstärkt werden. Wie sieht aber die Realität im Alltag aus? Die Grenze zwischen Straßburg und Kehl ist eines von vielen Beispielen für direkten Kontakt der Bürger mit dem jeweiligen Nachbarland. Alltägliche Fragen der französischen und deutschen Konsumenten, die sich in die Shopping-Welt jenseits der Grenze stürzen, werden am europäischen Verbraucherzentrum in Kehl bestens beraten. Schließlich geht es darum die Vorteile beider Länder auch bestmöglich auszunutzen! 

 

Le concours de la consommation: Les consommateurs allemands et francais 

Une Europe unie, une politique commune et de la croissance commune. Des grands buts mais aussi beaucoup de doutes qui, avec la venue de la crise d´euro, ont même été confortés. Mais, comment cela se manifeste dans la vie quotidienne? La région frontalière Strasbourg-Kehl est un de nombreux exemples pour le contact directe entre les citoyens et leur pays frontalier. Patrick Oppelt est un spécialiste de droit européen et conseiller au centre de consommation européenne à Kehl. Le centre est spécialisé sur les questions franco-allemandes. Patrick Oppelt sait très bien ce que veulent les gens ici: Profiter le mieux possible des avantages des deux pays!


Podcasts :

Verbraucherkontest: Deutschland und Frankreich
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Wer weiß besser Bescheid, wenn es um den Konsum im jeweiligen Nachbarland geht? Deutsche oder Franzosen?

 

Ferien in Straßburg: Was alle Welt nach Straßburg zieht

Endlich Ferien! Touristen aus aller Welt treibt es im Sommer nach Straßburg. Was zieht die Leute an die Stadt an der Ill? Eine Sommerumfrage von Kim Dana Isl.



Enfin les vacances! Des touristes du monde entier se rendent à Strasbourg pour y passer leurs vacances. Qu’est-ce qui les attirent ? Un micro-trottoir realisé par Kim Dana Isl.


Photo : Fabienne Hurst


Podcasts :

Que recherchent les touristes à Strasbourg ?
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Die Kathedrale? Die tolle Innenstadt? Der leckere Flammkuchen? Was die Touristen nach Strasbourg zieht.

 

Le 14 juillet : Kehl, allons-y !

Le 14 juillet : Kehl, allons-y ! 

Alors que de nombreux spectateurs curieux animent les rues de Strasbourg afin d’admirer le défilé militaire, la Hauptstraße à Kehl est au moins aussi bien saturée – grâce à d’innombrables Français. Mais qu’est-ce qui motive les Français de quitter la France lors du 14 juillet et de passer leur jour férié à Kehl en Allemagne ? Radio Euro District les a interrogés.

Un micro-trottoir réalisé par Brigitte Lichtfuß.

Photo : Brigitte Lichtfuß

Am französischen Nationalfeiertag: Auf nach Kehl!

Während zahlreiche Schaulustige die Straßburger Straßen beleben, um die marschierende Militärparade zu bestaunen, ist die Kehler Hauptstraße mindestens genauso gut gefüllt – dank unzähliger Franzosen. Doch was bewegt die Franzosen dazu, am französischen Nationalfeiertag Frankreich zu verlassen und ihren Feiertag in Kehl in Deutschland zu verbringen? Radio Euro District hat nachgefragt.

Eine Passantenumfrage von Brigitte Lichtfuß.

Foto: Brigitte Lichtfuß


Podcasts :

Kehl, allons-y ! – Auf nach Kehl!
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Les Français à Kehl le 14 juillet 2011

 

Les comptines – Grandir en chantant

Les comptines  Grandir en chantant

A l‘école maternelle, les comptines jouent un rôle primordial. Mais qu’est-ce qu’une comptine et son équivalent allemand, un Abzählreim? Quels bénéfices les enfants en tirent-ils ? Quelles sont les meilleures méthodes d’apprentissage d’une comptine ?

Rencontre avec Sylvie Briancon, enseignante ayant travaillé en France et en Allemagne.

Un sujet réalisé par Isabelle Specht et Brigitte Lichtfuß.

 


 

Spielerisch lernen mit Abzählreimen

Abzählreime und Fingerspiele stellen einen wichtigen Bestandteil des Lernprozesses von Kleinkindern dar. Was aber genau ist ein Abzählreim und was sein französisches Pendant, die comptine? Was für Vorteile ziehen Kinder daraus, wenn sie Abzählreime singen? Wie lernt man am besten einen Abzählreim?

Sylvie Briancon, Erzieherin in Deutschland und Frankreich, erzählt uns mehr darüber.

Ein Beitrag von Isabelle Specht und Brigitte Lichtfuß.

 

Icone: flickr/Jacob Whittaker

 


Podcasts :

Les comptines – Grandir en chantant
Lire le podcast
Télécharger le podcast
A l‘école maternelle, les comptines jouent un rôle primordial. Mais qu'est-ce qu'une comptine et son équivalent allemand, un Abzählreim?

 

D'où viennent vraiment les spécialités culinaires de la région ?

Allemand ou alsacien ?

Allemand ou alsacien ? L’origine du bretzel et de la Forêt noire reste controversée. Présentation de ces deux spécialités culinaires transfrontalières.

Deutsch oder elsässich?

Deutsch oder elsässisch? Der Ursprung der Brezel und der Schwarzwälder Kirschtorte bleibt umstritten. Ein kleiner Einblick in die Entstehungsgeschichte dieser beiden Spezialitäten.

Icone : flickr/mararie 


Die wahrscheinlich berühmteste Torte der Welt

Die Schwarzwälder Kirschtorte gehört heute zu den beliebtesten Tortensorten und ist in der ganzen Welt bekannt. Doch seit wann gibt es dieses Rezept? Stammt die Torte wirklich aus dem Schwarzwald oder ist sie vielmehr eine Spezialität aus dem benachbarten Elsass? Bäckereimeister Siegfried Erdrich versucht nicht nur eine Antwort auf diese Frage zu finden, sondern verrät auch die Zutaten für eine gelungene Schwarzwälder Kirschtorte.

Ein Beitrag von Brigitte Lichtfuß.

Foto: Brigitte Lichtfuß

Le gâteau, le probablement plus célèbre du monde

La forêt noire est un des gâteaux les plus populaires d’aujourd’hui et est connue dans le monde entier. Mais depuis quand connaît-on cette recette ? Le gâteau est-il vraiment originaire de la région de la Forêt Noire ou est-il plutôt une spécialité de son voisin, l’Alsace ? Le maître boulanger Siegfried Erdrich essaie non seulement de trouver une réponse à cette question mais révèle également les ingrédients pour une forêt noire aboutie.

Un sujet réalisé par Brigitte Lichtfuß.

Photo : Brigitte Lichtfuß


En quête des origines du bretzel

Le bretzel, trouve-t-il ses origines en Alsace, en Allemagne ou bien en Autriche ? Comment le bretzel et sa forme sont-ils nés ? Quels sont les caractéristiques de cette pâtisserie salée si populaire ? Comment sa confection se fait-elle? Et une question qu’on se pose fréquemment, surtout en Alsace : Est-ce « le » ou « la » bretzel ?

Francis Maurer, boulanger et président de la Confédération des Boulangers de Strasbourg, nous en dit plus.

Un sujet réalisé par Isabelle Specht.

Der Brezel auf der Spur

Ist die Brezel elsässischer, deutscher oder österreichischer Herkunft? Wie entstanden die Brezel und ihre außergewöhnliche Form? Was macht dieses beliebte salzige Gebäck so besonders? Wie werden Brezeln hergestellt? Und wie übersetzt man den Artikel der Brezel ins Französische?

Francis Maurer, Bäckermeister und Präsident des Straßburger Bäckerverbandes erzählt uns mehr darüber.

Ein Beitrag von Isabelle Specht.


Podcasts :

En quête des origines du bretzel
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Rencontre avec Francis Maurer, boulanger et président de la Confédération des Boulangers de Strasbourg.

Schwarzwälder Kirschtorte
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Bäckermeister Siegfried Erdrich - seine Spezialität: die Schwarzwälder Kirschtorte

 

France-Allemagne, la rencontre au sommet de la coupe du monde 2011

Coupe du monde de football féminin. L’Allemagne a infligé à la France sa première défaite de la compétition mardi soir lors du dernier match de la poule A. Une rencontre jouée en 4:2 et beaucoup de rebondissements. Ambiance dans le bar strasbourgeois Frog in Bar.

Un sujet de Lucie Dupin

 

Frauen WM-2011. Deutschland schlug am Dienstagabend Frankreich mit 4:2. Für die Französinnen war es die erste Niederlage im Turnier.

Ein Beitrag von Lucie Dupin

 

Retrouvez plus d’informations franco-allemandes sur la coupe du monde sur http://dffoot.blogspot.com/


Mehr Informationen unter : http://dffoot.blogspot.com/


Podcasts :

France-Allemagne, la rencontre au sommet de la coupe du monde 2011
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Coup de projecteur sur le football féminin. Revivez le match France-Allemagne de la coupe du monde 2011.

 

Gibt es eine europäische Identität?

Gibt es eine europäische Identität?

„Die Einheit Europas war ein Traum weniger. Sie wurde eine Hoffnung für viele. Sie ist heute eine Notwendigkeit für alle.“ -  Konrad Adenauer

Wo sollten sich die Menschen Europa näher fühlen als in Strasbourg? Seine deutsch-französische Geschichte, die europäischen Institutionen und die Touristen aus aller Welt sorgen definitiv für ein europäisches Flair. Aber fühlen sich die Menschen auch wirklich als Europäer? Wir haben uns auf die Suche nach Antworten begeben.

 

Ein Beitrag von Isabelle Specht und Carolin Kaiser.

 


 

Quelle identité européenne ?

« L’unité de l’Europe était un rêve de quelques-uns. Elle est devenue un espoir pour beaucoup. Aujourd’hui, elle est une nécessité pour tous. » - Konrad Adenauer

Où est-ce que les gens se sentiraient-ils plus proche de l’Europe qu’à Strasbourg ? Son histoire franco-allemande, ses institutions européennes et les touristes du monde entier créent définitivement une ambiance européenne. Mais les gens se sentent-ils véritablement Européens ? En quête de réponses, nous avons sélectionné quelques avis personnels.

 

Un sujet réalisé par Isabelle Specht et Carolin Kaiser.

 


Podcasts :

Gibt es eine europäische Identität?
Lire le podcast
Télécharger le podcast
Wo sollten sich die Menschen Europa näher fühlen als in Strasbourg? Seine deutsch-französische Geschichte, die europäischen Institutionen und die Touristen aus aller Welt sorgen definitiv für ein europäisches Flair...

 

Page 3 sur 8 : page précédente |  1  2  3  4  5  6  7  ...  | page suivante